통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일
기쁘게 승인, 컨펌할때 주로 쓰는 표현이라 하셨는데 ‘ ~한 업무를 알리고 도움을 요청한다’라는 의미로 쓸때 I’m happy to ask for your support~ 이렇게도 많이 쓰나요? I’m happy to는 happy 때문인지 기쁜소식, 승인 등에 쓴다는 개념이 강해서 어떤 경우에 또 쓸 수 있을지 궁금합니다.
1
1
통역사와 같이쓰는 비즈니스 이메일
기쁘게 승인, 컨펌할때 주로 쓰는 표현이라 하셨는데 ‘ ~한 업무를 알리고 도움을 요청한다’라는 의미로 쓸때 I’m happy to ask for your support~ 이렇게도 많이 쓰나요? I’m happy to는 happy 때문인지 기쁜소식, 승인 등에 쓴다는 개념이 강해서 어떤 경우에 또 쓸 수 있을지 궁금합니다.
1
1
최근 검색어
추천 검색어
댓글
0
답글 쓰기
댓글은 로그인 후 확인할 수 있습니다.
로그인하러 가기